行業資訊
-
西班牙語翻譯及本地化
翻譯是將單詞或文本從一種語言翻譯 轉換成另一種語言的過程。 本地化 (L10n) 是使外國產品或服務適應另一個市場或國家的特定語言和文化的過程。
查看詳情 >>
-
翻譯機構與自由譯者
作為翻譯行業的專業人士,我們知道選擇自由譯者還是翻譯機構進行本地化項目有很多不同。根據您需要啟動的項目類型,這兩種資源都可能是最佳選擇。
查看詳情 >>
-
卡塔爾:特許經營機會和阿拉伯語翻譯
卡塔爾的人口和經濟一直在快速增長,并且正在籌備 2022 年國際足聯世界杯。要想利用這一增長,最受歡迎和最簡單的方法之一是特許經營機會。在這篇博客文章中,我將介紹卡塔爾的語言、文化、行業和特許經營機會。
查看詳情 >>
-
翻譯誤區
人們誤以為翻譯在宣傳公司、品牌或產品只是起到輔助作用??梢韵胂?,當一個品牌名稱或者是產品描述或功能被錯誤地翻譯或被引入一個新的市場,而事先很少或根本沒有研究時,事情會變得多么糟糕??杀氖?,一些翻譯問題可能會導致您的產品、服務、聲譽的終結,在更極端的情況下,還會導致客戶的死亡。
查看詳情 >>
-
西班牙語網站翻譯基礎
作為一名來自阿根廷的西班牙語母語人士,我在本地化行業做了 7 年多的語言專業人員,我曾多次經歷過用西班牙語提供高質量網站本地化服務的挑戰。在我看來,成功的關鍵是真正了解您的目標市場。擁有一支優秀的翻譯和編輯團隊是極其重要的;然而,在翻譯過程中,您不僅要翻譯,還要考慮到文化差異,為國外市場“本地化”(改編)原文。例如,如果我的西班牙語網站的目標受眾是拉丁美洲,我不應該翻譯成西班牙語,即使這樣的文本也會被讀者理解。如果目標受眾是拉丁美洲、墨西哥和西班牙,也許我應該使用中性的西班牙語進行翻譯。
查看詳情 >>
-
想要規劃網站本地化翻譯項目?應該從哪里開始?
想要將網站本地化為不同的語言,但是卻不知道這種類型的網站項目需要什么東西或者從哪里開始?無論您是新手還是擁有豐富的本地化項目經驗,在開始網站本地化(網站翻譯)項目之前,本文都可以提供一些主要考慮事項方面的見解。
查看詳情 >>
-
為阿拉伯語翻譯準備文件
如果您的目標客戶來自阿拉伯語國家,那么您可能需要將營銷文件本地化為阿拉伯語。這其中可能包括小冊子、菜單、價目表和新聞稿等內容。
查看詳情 >>
-
卡塔爾有關保護阿拉伯語的新法律
卡塔爾的官方語言是阿拉伯語,但根據《世界人口評論》(World Population Review),由于定居在多哈的外籍人士越來越多,卡塔爾人已經不到總人口的 15%,而其目前的總人口為 274 萬。這意味著英語已經成為卡塔爾的主要商業語言,因為它是外籍人口中使用更廣泛的語言。
查看詳情 >>
-
移動應用翻譯本地化
移動應用本地化對于計劃在全球范圍內推廣其應用的開發人員來說至關重要。雖然每分鐘會產生數千個應用程序的下載量,但是也會因無法滿足目標受眾的需求而以同樣的速度被人們刪除。擁有一個全球可用的應用程序也需要您做好全球化的準備,本地化就是這一環節中至關重要的一部分。
查看詳情 >>
-
本地化翻譯助力在全球范圍內進行營銷
隨著行業和公司拓展到新的市場,特定行業的會議和活動變得越來越全球化。筆者將在本文中解釋本地化是如何幫助活動公司或活動部門產生曝光率并被全球認可的。
查看詳情 >>