<var id="6ygzd"></var>
<wbr id="6ygzd"><code id="6ygzd"></code></wbr>

<wbr id="6ygzd"><font id="6ygzd"><noscript id="6ygzd"></noscript></font></wbr>

    <var id="6ygzd"></var>
  1. 歡迎您訪問志遠翻譯官方網站!
    專注翻譯20+年
    • 在線咨詢
    • 400-811-9518
    • 在線詢價
    • info@ata.com.cn
    ?

    翻譯釋疑?好還是不好?

    Date: 2021-07-21 17:34:52Source: 志遠翻譯

    我們做過成千上萬的翻譯工作,對各種原文都很有經驗。有時文字理解清楚,翻譯簡單。有時,我們從地獄得到的文本充滿了錯誤和/或歧義。出現這些情況應該如何處理?需要一提的是,作為一家在線翻譯公司,在滿足交付時間表的同時處理查詢是具有挑戰性的。那么怎么辦呢?什么時候查詢是必做項目?以下是一些可能有助于您做出決定的信息。


    1.目標語言

    在大多數情況下,目標語言是明確的,正確理解是客戶的責任。如果客戶需要德語,但卻訂購西班牙語,這是他們的問題,而不是我們的問題。但有時,很明顯,客戶可能錯誤地訂購了一種語言。比如:我們經常接到命令,要把文件名中帶有word Canada的文件翻譯成歐洲法語?;蛘哒埱髞碜约幽么蟮目蛻?,很明顯,文本是為加拿大觀眾準備的。這幾乎肯定是一個錯誤。在這種情況下,我們詢問客戶,問他們是否打算訂購法加翻譯服務。再比如:如果客戶要求將歐盟專利翻譯成巴西葡萄牙語,這當然也是一個錯誤,語言應該是歐洲葡萄牙語。在這些情況下,客戶很感激錯誤被及時抓住。所以這種查詢是必做的。

    2.原文中的錯別字

    這種情況經常發生。它還允許譯者和/或項目經理 (PM) 展示他們對細節的敏銳眼光。在大多數情況下,錯誤是顯而易見的,發送查詢沒有什么意義。處理這些問題的最好辦法是在翻譯時附上一份錯別字的簡短報告??蛻魰軜芬饬私膺@一點,特別是如果文本是以源語言分發的。

    3.原文中的歧義

    這個有點狡猾。歧義文本可以有幾種解釋方式。因此,根據所假設的含義,可以進行不同的翻譯。PM經常從真正被卡住的翻譯那里得到這些問題。有經驗的PM將能夠基于她/他的源語言知識、主題知識或僅僅是常識,自己回答這些問題。如果您正在管理一個多語言項目,請將歧義的解決方案傳達給所有翻譯人員,以便您交付的項目在所有語言中都是一致的。在這種情況下,最好避免去找客戶,在內部解決問題。如果是醫療或技術項目,使用互聯網可以是解決術語或縮寫定義歧義的好方法。

    4.不可編輯文本

    某些文件包含不可編輯的嵌入文本(如圖形)。簡單的解決辦法就是忽略這些文本,讓它們保持原樣。另一個不那么容易的解決辦法是不問就重新創建這些文本。然而,有時咨詢客戶并詢問他們是否可以提供易于翻譯的文本的可編輯版本可能更簡單。

    5.給定的名稱

    如果您要翻譯合同或證書(如大學文憑),最好提前知道名字的拼寫。在這種情況下,您可以詢問客戶或交付翻譯。如果給定名稱的翻譯有錯誤,客戶將要求修改,以便不會造成任何傷害。

    6.避免成為害蟲和炫耀

    在某些情況下,我們發現有些譯者往往會用大量的查詢來坑他們的PM?;蛘吒愕氖?,一些譯者想通過向您發送他們對原文的分析來顯示他們有多聰明。作為PM,這些譯者是個麻煩。所以最好避免與討厭的翻譯人員合作。請記住,翻譯公司的工作就是快速高效地翻譯文本。除非客戶特別訂購了翻譯服務,否則最好把您對原文的想法留給自己,盡您所能做好您的工作。
     


    The End

    在線詢價

    Get Quote

    聯系客服人員或致電175-1160-1970告訴我們您的需求, 我們會在第一時間與您聯系。

    服務項目
    姓名
    稱謂
    Email
    聯系電話
    源語言
    目標語言
    交付時間
    留言
    少妇A级毛片免费无码久久_特级欧美婬片免费直播_国产A级毛片久久久久久精品女同_女人被狂c躁到高潮视频网站免费
    <var id="6ygzd"></var>
    <wbr id="6ygzd"><code id="6ygzd"></code></wbr>

    <wbr id="6ygzd"><font id="6ygzd"><noscript id="6ygzd"></noscript></font></wbr>

      <var id="6ygzd"></var>